Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminology consulting

Terminologišče - Terminological counselling

Terminology Consulting Service is intended especially for subject field experts, but also for other users who encounter terminological problems, which can be either the search for a term for a new concept that has not yet been named in Slovenian language, or the selection of the most suitable term among several designations for a concept. 

The compilation of each terminological answer is a joint work of all terminologists in the Department of Terminology. Each terminologist prepares their own opinion opinion on a terminological question, based on which a joint opinion is formed. Terminological answers are prepared taking into account terminological principles, i.e. from the point of view of terminological theory. In order to prepare a terminological answer that will really help the user, it is important for the user to provide as much information as possible about the term, especially its definition, but also information about the texts in which it occurs, possible existing designations, foreign language equivalents, etc.

Therefore, please fill in the fields in the form as informatively as possible. The fields marked with an asterisk are required. We will not publish your name and surname and you will receive the terminological answer within a few days to the e-mail address you provided. The questions and answers will also be published in the Terminology Consulting Service for other users to read. Answers to general language questions can be found in the Language Consulting Service.

Suggested citation for terminological answers: title of terminological answer, date. Terminology Consulting Service, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, accessed on dd/mm/yyyy.



Answers to questions

Skupnostno vključevanje

Description of the terminological problem: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin citizen engagement, ki označuje vključevanje laične javnosti v določeno aktivnost.

Opinion of the Department of Terminology: Pred leti smo v Terminološki svetovalnici že odgovarjali na podobni vprašanji v zvezi s terminoma ljubiteljska znanost (ang. citizen science) in ljubiteljsko opazovanje (ang. citizen observatory), gl. odgovora Ljubiteljska znanost in Ljubiteljsko opazovanje. V angleščini namreč oba termina...




Stromula

Description of the terminological problem: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin stromule, ki na področju biologije označuje cevaste podaljške kloroplastov rastlinske celice, ki so napolnjeni s posebno tekočino, stromo. V strokovnih besedilih se pojavljata dva ustreznika, in sicer ustreznik ženskega spola stromula in...

Opinion of the Department of Terminology: Pri slovenskih ustreznikih stromula in stromul, ki ju omenjate v vprašanju, gre za dve različici prevzetega angleškega termina stromule, ki je prav tako relativno nov, saj R. H. Köhler idr. v članku Active protein transport through plastid tubules: velocity quantified by fluorescence...




Zajem topografskih podatkov

Description of the terminological problem: Slovenski topografi imamo dilemo, kateri termin je ustreznejši, ko govorimo o postopku, rezultat katerega so topografski podatki. Namreč, do pred nekaj leti se je uporabljal izključno termin zajem topografskih podatkov, nato pa se je začel uporabljati še termin pridobitev topografskih...

Opinion of the Department of Terminology: Po pregledu nam dostopne literature ugotavljamo, da se termin zajem topografskih podatkov pogosto pojavlja v strokovnih virih, npr. v članku D. Petroviča idr. Kaj pa topografija? Stanje in kakovost topografskih podatkov v Sloveniji v Geodetskem vestniku, 55/2, 2011, str. 304–317, v...




Zaskrbljujoča različica

Description of the terminological problem: Prosimo vas za pomoč pri iskanju slovenskega poimenovanja za angleški termin variant of concern, ki se v zadnjem času pojavlja v zvezi z virusom SARS CoV-2, in sicer označuje njegovo različico, ki ima še vedno zelo podobne lastnosti kot izvorna oblika virusa glede razmnoževanja,...

Opinion of the Department of Terminology: V Mikrobiološkem slovarju je sev definiran kot 'mikrobni izolat znotraj vrste ali različka z neko posebno lastnostjo', v Slovenskem medicinskem slovarju pa kot 'skupina organizmov iste vrste, ki so genetsko zelo sorodni in imajo skupne specifične značilnosti'. Strokovnjaki so v več...




Glukometer

Description of the terminological problem: V uredništvo strokovne revije smo prejeli članek o novih pristopih obravnave sladkorne bolezni. V članku so opisane metode za samovodenje sladkorne bolezni. Ena izmed metod je tudi uporaba majhne prenosne naprave, ki omogoča merjenje glukoze v kapilarni krvi. Žargonsko se je za ta pojem...

Opinion of the Department of Terminology: Kot ste izpostavili že v vprašanju, Slovenski medicinski slovar glukometer usmerja na merilnik krvnega sladkorja, ki je nedvomno ustrezno poimenovanje, v slovarju celo določeno kot prednostno. Merilnik krvnega sladkorja je prednostni termin tudi v Farmacevtskem terminološkem slovarju 2;...




Kolesarska avtocesta

Description of the terminological problem: V tujini poznajo koncept t. i. hitrih kolesarskih poti (ang. cycle superhighway, cycle highway, nem. Radschnellweg). To so poti, opremljene s signalizacijo, primerno urejene, namenjene bodisi dnevnim migrantom ali povezovanju krajev; po možnosti se stikajo z železniškimi ali avtobusnimi...

Opinion of the Department of Terminology: Kolesarske avtoceste, ki jih omenjate, so ena izmed kolesarskih povezav, namenjenih predvsem kolesarjem. V nadaljevanju so opisane še druge vrste kolesarskih povezav. Kolesarska pot je daljinska povezava, namenjena predvsem kolesarskemu prometu ob prometno zelo obremenjenih cestah....




Voščeni svinčnik

Description of the terminological problem: Iščem primerno slovensko poimenovanje za angleški izraz grease pencil. To je pisalo podobnega videza, kot je svinčnik, vendar z voščeno barvno sredico, namenjeno predvsem pisanju na gladke, neporozne in vlažne površine. Sredica je lahko vstavljena v les – tako kot pri svinčniku – ali...

Opinion of the Department of Terminology: Za pisalo, namenjeno zlasti pisanju po gladkih površinah, ki je ponavadi videti kot svinčnik, njegova sredica pa je iz mehkega voska (ali masti) in pigmentov, se v angleščini uporablja izraz grease pencil, pa tudi china marker, wax pencil in chinagraph (prim. spletno stran...




Mešana resničnost, navzkrižna resničnost

Description of the terminological problem: Zanima me ustrezno slovensko poimenovanje za angleški termin mixed reality, ki označuje združevanje resničnega sveta in virtualnih svetov z namenom ustvarjanja novih okolij, v katerih resnični predmeti soobstajajo z virtualnimi oz. navideznimi v dejanskem času, kar uporabniku ustvarja...

Opinion of the Department of Terminology: Mešana resničnost se je kot ustreznik za angleški termin mixed reality v slovenskem jeziku že razmeroma ustalila, saj se termin pojavlja v več besedilih s področja računalništva, npr. v zaključni nalogi G. Tanka Podpora inženirskim operacijam v okolju mešane resničnosti (2017, npr....




Kontrolinško poročilo

Description of the terminological problem: Zanima me, ali je kontrolinško poročilo pravilen oziroma primeren izraz. Gre za poročilo, ki zajema analizo tako preteklega kot načrtovanega poslovanja podjetja.

Opinion of the Department of Terminology: Kontroling je iztočnica že v SSKJ2 ('nadzorno-upravljalni sistem podjetja, navadno vezan na določeno področje, cilj'). V diplomskem delu J. Glada Kontroling kot instrument za premoščanje stroškovnih izzivov multinacionalnih podjetij v prehrambni panogi (2016, str. 30–35) je...




Tiha hipoksemija

Description of the terminological problem: V zadnjem letu je v rabi termin hipoksemija. O hipoksemiji in predvsem o tihi hipoksemiji pišejo v dnevnem časopisju, zlasti v povezavi s covidom-19, ko bolnik nima občutka težkega dihanja, vendar ima znižano koncentracijo kisika v krvi, njegovo stanje pa se poslabšuje. Na portalu Fran...

Opinion of the Department of Terminology: Kot omenjate, Planinski terminološki slovar beleži termin anoksimija 'stanje, ko je v arterijski krvi premalo kisika' in njegov sinonim hipoksimija. Tu velja omeniti, da se termina anoksimija in hipoksimija v besedilih na spletu pojavljata zelo redko, poleg tega pa gre primarno za termina...




Snežni plaz

Description of the terminological problem: Imam vprašanje v zvezi s terminom snežni plaz, ki označuje gmoto snega, ki zdrsne po strmini navzdol. Kateri pridevnik naj izberem pri terminih, ki so povezani s snežnim plazom, npr. lavinska ali plazovna oprema, lavinski ali plazovni trojček, lavinski ali plazovni bilten? Je lavinski...

Opinion of the Department of Terminology: Uvodoma naj razjasnimo dilemo glede vrste pridevnikov. Oba pridevnika sta v vseh zgoraj navedenih zvezah vrstna. Po lastnostnih pridevnikih se namreč vprašamo z vprašalnico kakšen in se lahko stopnjujejo, medtem ko se po vrstnih vprašamo z vprašalnico kateri in se ne stopnjujejo (prim....




Konfabulacija

Description of the terminological problem: V sodobnem času se v literarni vedi pogosto uporablja termin zgodba (tudi fabula), ki mu angleščini najpogosteje rečejo narrative in v literarnem delu označuje dogodke, ki si smiselno sledijo. K vprašanju mu je spodbudila monografija o ustvarjalkah, ki vsebuje kratke opise njihovega...

Opinion of the Department of Terminology: Konfabulacija je termin s področja medicine, natančneje psihiatrije. Slovenski medicinski slovar ga razlaga kot 'neresnična pripoved, izmišljotina'. S tem terminom so povezani tudi fabuliranje, ki je definirano kot 'pripovedovanje izmišljenih zgodb, naslonjenih na resnična dogajanja, brez...