Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminology consulting

Terminologišče - Terminological counselling

Terminology Consulting Service is intended especially for subject field experts, but also for other users who encounter terminological problems, which can be either the search for a term for a new concept that has not yet been named in Slovenian language, or the selection of the most suitable term among several designations for a concept. 

The compilation of each terminological answer is a joint work of all terminologists in the Department of Terminology. Each terminologist prepares their own opinion opinion on a terminological question, based on which a joint opinion is formed. Terminological answers are prepared taking into account terminological principles, i.e. from the point of view of terminological theory. In order to prepare a terminological answer that will really help the user, it is important for the user to provide as much information as possible about the term, especially its definition, but also information about the texts in which it occurs, possible existing designations, foreign language equivalents, etc.

Therefore, please fill in the fields in the form as informatively as possible. The fields marked with an asterisk are required. We will not publish your name and surname and you will receive the terminological answer within a few days to the e-mail address you provided. The questions and answers will also be published in the Terminology Consulting Service for other users to read. Answers to general language questions can be found in the Language Consulting Service.

Suggested citation for terminological answers: title of terminological answer, date. Terminology Consulting Service, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, accessed on dd/mm/yyyy.



Answers to questions

Taftanje

Description of the terminological problem: Zanima me, kateri slovenski termin bi bil najprimernejši za označevanje tehnike izdelave preprog z vstavljanjem vlaken, ki jo v angleščini poimenuje termin tufting. Ali je ustreznejše slovensko poimenovanje tafting ali taftanje? Če nobeno med navedenimi ni primerno, bi bila zelo hvaležna...

Opinion of the Department of Terminology: Pojem, po katerem sprašujete, ni nov in je v slovenščini že poimenovan. Gre za postopek izdelave preprog, tapiserij ali tekstilnih izdelkov, pri katerem se posamezna vlakna vstavljajo v podlago (običajno tkanino) s pomočjo posebne igle ali naprave. Zanj se v slovenščini uporabljajo...




Razkroj

Description of the terminological problem: Pri prevajanju strokovnih gradiv iz angleščine, ki so namenjena učiteljem, smo naleteli na poimenovanje decomposition, ki označuje proces razgradnje odmrlih organskih snovi na enostavnejše organske ali anorganske snovi. Odvisno od konteksta bi ga v slovenščino lahko prevedli kot...

Opinion of the Department of Terminology: V okviru splošnega jezika lahko govorimo o različnih prevodih in različnih pomenih besed. Za strokovno besedilo pa so značilni termini, ki so oznake za pojme z določeno strokovno vsebino, zaradi česar so neodvisni od sobesedila. V vašem primeru je torej za angleški termin decomposition...




Samovozeči avtomobil

Description of the terminological problem: Zanima me, ali je za avtomobil, ki lahko vozi povsem samostojno brez voznikovega posredovanja ali skoraj povsem samostojno, ustrezneje uporabiti zvezo samovozeči avtomobil ali samovozni avtomobil. V praksi se pogosteje uporablja zveza samovozeči avtomobil, medtem ko v slovarjih na portalu...

Opinion of the Department of Terminology: Ob pridevniku samovozen, ki ga omenjate v vprašanju, je v SSKJ2 navedena razlaga 'ki se v nasprotju z napravami svoje vrste premika na lastni pogon' in sinonim samohoden. Na osnovi tega lahko ugotovimo, da za poimenovanje obravnavane vrste osebnih avtomobilov samovozni avtomobil ni...




Pristop več nasprotij

Description of the terminological problem: Zanima me, kakšen bi bil slovenski prevod angleškega termina multiple oppositions approach. Termin označuje kontrastni fonološki pristop, ki ga uporabljajo logopedi pri obravnavi fonološke motnje. Med terapijo se hkrati primerja več glasov iz otrokovega fonemskega kolapsa z napačnim oz....

Opinion of the Department of Terminology: Gre za novejšo logopedsko terminologijo, ki se v Sloveniji šele uveljavlja, zato si z ustaljenostjo v tem primeru ne moremo pomagati. Poleg v vprašanju omenjenega primera (terapija s številnimi nasprotji), ki je bil uporabljen v magistrskem delu B. Korun Diferencialna diagnostika...




Silska plošča

Description of the terminological problem: Prosim za predlog slovenskega ustreznika za angleški termin force plate, ki označuje napravo za merjenje sile reakcije podlage, s katero podlaga deluje na človeka, ki je v stiku z njo. V preteklosti se je pogosto uporabljalo poimenovanje tenziometrijska plošča, v novejšem času pa tudi...

Opinion of the Department of Terminology: Pritiskovna plošča se kot slovenski ustreznik za force plate uporablja zelo pogosto. V Slovarju telesne kulture je definirana kot 'naprava za merjenje sile mišic, zlasti za merjenje eksplozivne moči; občutljiva senzorska plošča, ki se odziva na spremembo pritiska (npr. pri navpičnem...




Normalizacija

Description of the terminological problem: Zanima me, s katerim terminom poimenujemo pojem s področja statistike, ki označuje izenačevanje oz. pretvorbo podatkov v standardno obliko tako, da se vrednosti različnih spremenljivk razporedijo znotraj istega intervala, kar omogoča primerljivost in lažjo interpretacijo podatkov. Ali...

Opinion of the Department of Terminology: Glagol normirati je v SSKJ2 pojasnjen kot 's predpisom, zakonom določiti, kakšno sme, mora kaj biti', glagol normalizirati pa kot 'narediti, da postane kaj normalno, pravilno'. V splošnem jeziku torej obstaja pomenska razlika med glagoloma. Iz teh dveh glagolov sta nastala samostalnika...




Zavajanje z mladimi

Description of the terminological problem: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin youthwashing, ki je bil tvorjen po analogiji s terminom greenwashing in označuje marketinško strategijo, pri kateri navidezno vključevanje mladih v soodločanje služi le za izboljšanje javne podobe določene organizacije. V slovenščini se za...

Opinion of the Department of Terminology: Tudi v nam dostopnem gradivu nismo našli ustaljenega slovenskega ustreznika za termin youthwashing. Našli smo le nekaj posameznih poskusov slovenjenja, tako smo npr. na spletni strani Mladinskega sveta Slovenije v besedilu 9. cikel mladinskega dialoga “Skupaj za trajnostno in vključujočo...




Pokritost s kolektivnimi pogodbami

Description of the terminological problem: Pri prevajanju angleškega termina collective agreement coverage, ki označuje delež delavcev, za katere veljajo kolektivne pogodbe, sem v različnih besedilih zasledil kar nekaj različnih možnosti, npr. pokritost s kolektivnimi pogodbami, veljavnost kolektivnih pogodb. Podobno je tudi pri...

Opinion of the Department of Terminology: V slovenščini je za angleški termin collective agreement coverage ustaljen termin pokritost s kolektivnimi pogodbami, gl. npr. magistrsko delo J. Snoja Kolektivna pogajanja in plačno politika v Evropi, 2006, npr. str. 15, publikacijo K. Kresal Šoltes Priročnik za delo sindikalnih...




Monosmučka

Description of the terminological problem: Ali bi lahko besedo monoski pri parasmučanju v slovenščini nadomestili z monosmučko? Sicer se uporablja opisna rešitev smučanje/smučar na eni smučki? V Slovarju telesne kulture je monoski v 2. pomenu razložen 'sodobna naprava za smučanje paraplegikov, sestavljena iz ene smučke in močne...

Opinion of the Department of Terminology: Postavili ste zelo zanimivo vprašanje, saj se je tudi za smuči v slovenščini ob koncu 19. stoletja uporabljalo kar  prevzeto poimenovanje ski (prim. članek z naslovom Izlet s »skiji« na Šmarno goro v Planinskem vestniku, št. 4, letnik 1, 1895, str. 57–58). Pri tem je zanimivo, da je...




Redkozemeljski element

Description of the terminological problem: Sprašujemo se, ali je zveza redke kovine termin, ki označuje elemente skandij, itrij in lantanoide, opisna zveza, ki prehodne elemente opredeljuje glede na relativno pojavnost v zemeljski skorji. Razmeroma pogosto se za skandij, itrij in lantanoide uporablja tudi poimenovanje redke zemlje,...

Opinion of the Department of Terminology: Redke zemlje je ustaljeno poimenovanje za okside lantanoidov in je vključeno že v SSKJ2. Poimenovanje ima v terminološkem gnezdu v okviru iztočnice zemlja kvalifikator kemijsko in razlago 'oksidi lantana in njemu sorodnih elementov'. Prav tako je poimenovanje redke zemlje iztočnica v...




Sončni modul

Description of the terminological problem: Zanima me, kateri termin je ustrezen za poimenovanje plošče, sestavljene iz medsebojno povezanih sončnih celic, ki sončno svetlobo prevajajo neposredno v elektriko. Tovrstne plošče so del sončne elektrarne. Uporabljajo se naslednji termini: sončni panel, solarni panel, fotovoltaični panel,...

Opinion of the Department of Terminology: Vaše vprašanje je povezano tudi s terminom fotovoltaika, o katerem smo v naši svetovalci že pisali (gl. odgovor Fotovoltaika). Strinjamo se z vami, da je na področju sončnih elektrarn in komponent, ki jo sestavljajo, v rabi precejšnja terminološka zmeda. Izmenljivo se namreč pojavlja več...




Kriptoekonomija

Description of the terminological problem: Zanima me, kateri slovenski ustreznik je najprimernejši za angleški termin cryptoeconomics, ki označuje interdisciplinarni pristop k preučevanju povezav med ekonomijo, kriptografijo in informacijsko tehnologijo z namenom oblikovanja učinkovitih povezav med posameznikom in digitalnim...

Opinion of the Department of Terminology: Najprej o zapisu skupaj in narazen. Kripto.. je prvi del podrednih zloženk. V zadnjih letih je nastalo kar nekaj poimenovanj, ki vsebujejo to sestavino, npr. kriptovaluta, kriptoborza, kriptožeton, ki so vključena tudi v Sprotni slovar slovenskega jezika. Opozarjamo, da so v tem slovarju...