Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminology consulting

Terminologišče - Terminological counselling

Terminology Consulting Service is intended especially for subject field experts, but also for other users who encounter terminological problems, which can be either the search for a term for a new concept that has not yet been named in Slovenian language, or the selection of the most suitable term among several designations for a concept. 

The compilation of each terminological answer is a joint work of all terminologists in the Department of Terminology. Each terminologist prepares their own opinion opinion on a terminological question, based on which a joint opinion is formed. Terminological answers are prepared taking into account terminological principles, i.e. from the point of view of terminological theory. In order to prepare a terminological answer that will really help the user, it is important for the user to provide as much information as possible about the term, especially its definition, but also information about the texts in which it occurs, possible existing designations, foreign language equivalents, etc.

Therefore, please fill in the fields in the form as informatively as possible. The fields marked with an asterisk are required. We will not publish your name and surname and you will receive the terminological answer within a few days to the e-mail address you provided. The questions and answers will also be published in the Terminology Consulting Service for other users to read. Answers to general language questions can be found in the Language Consulting Service.

Suggested citation for terminological answers: title of terminological answer, date. Terminology Consulting Service, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, accessed on dd/mm/yyyy.



Answers to questions

Genska bolezen

Description of the terminological problem: Zanima me, kakšna je ustrezna raba pridevnikov genski in genetski. Zdi se, da bi bilo pridevnik genski smiselno uporabljati v primerih, ko imamo v mislih gene kot biološki sistem, in pridevnik genetski v primerih, ko je govora o vedi, ki proučuje gene. Težava je v tem, da raba ne potrjuje...

Opinion of the Department of Terminology: Tovrstno ločevanje med pridevnikoma genski in genetski, kot ga navajate v uvodu vprašanja, najdemo tudi v Slovenskem medicinskem slovarju, ki pridevnik genski razlaga kot 'nanašajoč se na gen' in pridevnik genetski kot 'nanašajoč se na genetiko, dedovanje'. Ob pridevniku genetski je...




Energetska učinkovitost

Description of the terminological problem: V angleščini obstaja več terminov, ki so povezani z energijo in njeno uporabo: energy performance, energy efficiency, energy effectiveness, energy efficacy. Prav vsi so v uradnih slovenskih prevodih (izpostavljam področje energije v stavbah) prevedeni kot energijska učinkovitost. Ali je...

Opinion of the Department of Terminology: Na vaše vprašanje, kateri so pravilni slovenski ustrezniki za angleške termine energy performance, energy efficiency, energy effectiveness, energy efficacy, vam težko odgovorimo nedvoumno, saj je raba različnih terminov s sestavino energijski ali energetski v slovenščini precej neenotna....




Ekonomija ravnovesnega stanja

Description of the terminological problem: Na spletu se pojavlja več slovenskih prevodov angleškega termina steady-state economy, ki označuje ekonomijo, ki ne temelji na gospodarski rasti, ampak se prilagaja okoljskim omejitvam, zato upošteva naraščanje prebivalstva ter stremi k premišljeni izrabi naravnih virov in pravičnejši...

Opinion of the Department of Terminology: Angleški termin steady state označuje stanje sistema ali procesa, ki se v času ne spreminja ali se spreminja zanemarljivo in se pojavlja kot del terminov na več področjih, med drugim tudi v ekonomiji, kjer poudarja ravnovesje med gospodarsko rastjo in ohranjanjem okolja. Našteli ste...




Nezamenljivi žeton

Description of the terminological problem: Senat fakultete ima pomisleke glede rabe kratice NFT v naslovu magistrske naloge. NFT je kratica za angleški termin non-fungible token, ki mu v slovenščini ustreza nezamenljiv žeton, označuje pa enoto podatkov, shranjeno v digitalni knjigi, ki potrjuje, da je digitalno sredstvo edinstveno...

Opinion of the Department of Terminology: Definicija pojma, po katerem sprašujete, je nedvoumna, v Islovarju se npr. glasi 'kriptokovanci, ki dokazujejo in ščitijo lastništvo digitalnega zapisa, npr. slike, videozapisa'. Slovenski termin za ta pojem je nezamenljivi žeton, ki je vključen tudi v večjezično terminološko zbirko...




Digitizacija

Description of the terminological problem: Sodelujem pri restavriranju slovenskih filmov. S sodelavci ugotavljamo, da se za proces pretvarjanja analognih informacij v digitalne informacije s pomočjo digitalnega orodja, ki skenira analogni zapis, uporablja termin digitalizacija, kar se nam zdi neustrezno. Ustrezen termin za omenjeni...

Opinion of the Department of Terminology: Ob pregledu nam dostopnih virov smo ugotovili, da poimenovanji res označujeta dva različna pojma. Digitizacija (ang. digitization) poimenuje postopek pretvorbe analognih signalov v digitalno obliko, digitalizacija (ang. digitalization) pa tehnologije v širšem obsegu z vidika...




Vonjalni termin

Description of the terminological problem: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin ophresaestheme, ki na področju jezikoslovja označuje izraze za zelo specifične vonjave in se pojavlja zlasti v povezavi z raziskavami nilotskih jezikov v Afriki. Prevajalnik mi ponudi slovenski ustreznik ofrezetema, za katerega pa v...

Opinion of the Department of Terminology: Poleg angleškega termina ophresaestheme, ki ga omenjate v vprašanju, smo na spletu našli še angleška sinonima smell terms in smell words (prim. A. Storch, A grammar of Luwo, 2014, str. 51–53). Za področje jezikoslovja, ki proučuje tovrstne izraze, pa se v angleški literaturi pojavlja...




Jastreb, golob

Description of the terminological problem: Kako prevajati izraza hawkish (iz samostalnika hawk) in dovish (iz samostalnika dove)? Gre za opis naravnanosti bankirjev ECB, ko odločajo o denarni politiki. Nekateri so bolj restriktivno naravnani (npr. obrestne mere bi dvigovali hitreje), kar v angleščini poimenujejo hawkish, medtem ko...

Opinion of the Department of Terminology: V ekonomiji metaforična poimenovanja po živalih niso redka. Znana sta recimo termina bik (ang. bull), ki označuje 'poslovno stranko, ki pričakuje dvig cen ali gospodarsko izboljšanje, zato špekulira na način, ki bi ji pri takšnem pričakovanju omogočil večjo korist, npr. kupuje...




24-urno gibalno vedenje

Description of the terminological problem: Na področju preučevanja gibanja in zdravja se v zadnjih letih v angleški literaturi pojavlja termin 24-hour movement behaviours, ki je skupno poimenovanje za količino telesne dejavnosti, sedentarnega vedenja in spanja posameznika v enem dnevu. V slovenski literaturi se že pojavlja 24-urno...

Opinion of the Department of Terminology: Termin, po katerem sprašujete, je povezan s terminom, o katerem smo že pisali v odgovoru Sedeče vedenje, v katerem ugotavljamo, da termin sedeče vedenje v primerjavi s sedentarnim vedenjem upošteva terminološko načelo jezikovne kulture, zaradi česar smo ga izbrali kot primernejši ustreznik...




Opačna pasta

Description of the terminological problem: Zanima nas, kako v slovenščini poimenovati angleški termin opaquer. Termin označuje kompozitni material za zobe, ki je del kompleta, poimenovanega kompozitni sistem za popravilo zob. V praksi se za ta material uporablja kar poimenovanje opaker, pojavlja pa se tudi angleški termin v...

Opinion of the Department of Terminology: Sprašujete po pojmu, ki se uporablja v zobozdravstvu in označuje pasto, s katero se premaže zobna prevleka iz kompozitne mase, da se zakrije njena barva. V angleščini se uporabljajo poimenovanja opaquer paste, opaque paste, opaquer. Izbiro citatnega poimenovanja, zapisanega med narekovaji...




Digitalna platforma

Description of the terminological problem: Z razmahom digitalnega gospodarstva postajajo vse pomembnejše digitalne platforme. Opažam, da za angleški termin digital platform, ki označuje poslovni model, namenjen povezovanju proizvajalcev in potrošnikov za ustvarjanje in izmenjavo vrednosti, v slovenščini obstaja več prevodov, in...

Opinion of the Department of Terminology: Za angleški termin digital platform v slovenščini obstaja uveljavljen termin – digitalna platforma. Področni strokovnjak, ki sodeluje pri pripravi Računalniškega terminološkega slovarja, ki nastaja v Terminološki sekciji, nam je pojasnil, da pojem digitalna platforma zajema celotno...




Ultimativni frizbi

Description of the terminological problem: Na našem Centru šolskih in obšolskih dejavnosti izvajamo športno aktivnost ultimate frizbi. Gre za brezkontaktno igro, ki jo igrata dve moštvi s 5 oz. 7 igralci. Glavni rekvizit je disk (frizbi), ki ima določeno težo in mere (175 gramov in 27 centimetrov premera), igra pa se lahko na...

Opinion of the Department of Terminology: Šport, ki je nastal leta 1968 v ZDA in se v angleščini imenuje ultimate frisbee oz. ultimate (gl. članek Ultimate (sport), Wikipedia, The Free Encyclopedia, 6. 3. 2022), je k nam prišel leta 2005. V tem času je nastalo več društev, ki so združena v Frizbi zvezo Slovenije (več o tem na...




Javor rebraš

Description of the terminological problem: Zanima me, kateri slovenski termin pravilno poimenuje vrsto javorja, ki ima zaradi genetske spremembe valovit potek aksialnih elementov v lesu – javor rebraš  ali javor rebrač? Menim, da je končnica -aš nepravilna, po mojem mnenju je pravilno poimenovanje lesa javorja, ki je na pogled...

Opinion of the Department of Terminology: Pojav, ki ga opisujete, najpogosteje zasledimo pri gorskem javorju, čigar les zaradi estetskega vtisa na licitacijah lesa dosega zelo visoke cene. Videz pasov, ki jih v strokovni literaturi opisujejo tudi kot valove, je odvisen od kota razreza lesa, prim. npr. diplomsko delo L. Krajnca...