Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminology consulting

Terminologišče - Terminological counselling

Terminology Consulting Service is intended especially for subject field experts, but also for other users who encounter terminological problems, which can be either the search for a term for a new concept that has not yet been named in Slovenian language, or the selection of the most suitable term among several designations for a concept. 

The compilation of each terminological answer is a joint work of all terminologists in the Department of Terminology. Each terminologist prepares their own opinion opinion on a terminological question, based on which a joint opinion is formed. Terminological answers are prepared taking into account terminological principles, i.e. from the point of view of terminological theory. In order to prepare a terminological answer that will really help the user, it is important for the user to provide as much information as possible about the term, especially its definition, but also information about the texts in which it occurs, possible existing designations, foreign language equivalents, etc.

Therefore, please fill in the fields in the form as informatively as possible. The fields marked with an asterisk are required. We will not publish your name and surname and you will receive the terminological answer within a few days to the e-mail address you provided. The questions and answers will also be published in the Terminology Consulting Service for other users to read. Answers to general language questions can be found in the Language Consulting Service.

Suggested citation for terminological answers: title of terminological answer, date. Terminology Consulting Service, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, accessed on dd/mm/yyyy.



Answers to questions

Strelec

Description of the terminological problem: Zanima me, ali je v košarki dopustna raba poimenovanja strelec. To je poimenovanje za košarkarja, ki doseže določeno število točk na tekmi. Obstaja namreč dvom, da strelec ni primerno poimenovanje, ker košarkarji ne streljajo, temveč mečejo na koš. Na drugi strani pa razen opisnega...

Opinion of the Department of Terminology: Na področju športa, natančneje pri igrah z žogo, je poimenovanje strelec zelo pogosto. To potrjuje tudi Športni slovar Silva Kristana (Fakulteta za šport, 2012), v katerem najdemo iztočnico strelec (navedena je tudi ženska oblika strelka), ki je v 2. definiciji opredeljen kot 'igralec pri...




Maltozo vezavni protein

Description of the terminological problem: V biokemiji in molekularni biologiji obstaja vrsta proteinov, poimenovanih po molekuli, na katero se vežejo. Njihova poimenovanja tvorimo tako, da imenu tarčne molekule dodamo sestavino vezavni protein, npr. DNA-vezavni protein. Kadar tarčne molekule ne označimo s kratico, se pojavi...

Opinion of the Department of Terminology: Najprej se posvetimo ustreznemu zapisu. Zanima vas, ali bi omenjeni termin v slovenščini morali zapisovati z vezajem. Tak zapis je verjetno nastal pod vplivom angleških terminov, v slovenščini pa jezikovnosistemsko ni utemeljen. Termin se torej zapiše brez vezaja. Kot ugotavljate, pa vezaj...




Javna vrednota

Description of the terminological problem: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin public value, ki na področju upravne znanosti označuje splošne koristi, ki naj bi bile enako dostopne za vse posameznike v družbi. Ali bi bil bolj primeren ustreznik javna vrednost ali javna vrednota?

Opinion of the Department of Terminology: Termin public value označuje pojem, ki je po našem mnenju povezan s pojmoma, ki ju označujeta termina javni interes in javna korist. V Pravnem terminološkem slovarju (2018) je javni interes definiran kot 'splošen interes širše skupnosti, ki ima prednost pred pravicami posameznika in ga je...




Študijski klub

Description of the terminological problem: Že dalj časa iščemo slovenski ustreznik za angleški termin journal club. S tem angleškim terminom se poimenujejo srečanja, kjer več raziskovalcev in strokovnjakov, v našem primeru zdravnikov, kritično pretehta in komentira strokovne članke s posameznega področja. Običajno vnaprej določen...

Opinion of the Department of Terminology: Pri obravnavanem pojmu gre za skupino posameznikov, ki se redno srečuje, da bi kritično ocenila novejše članke v strokovni in znanstveni literaturi. Za to vsebino je torej treba najti oz. tvoriti poimenovanje, ki jo bo dovolj nedvoumno označevalo. Strinjamo se, da je raba citatnega...




Testiranje s temperaturnimi obremenitvami

Description of the terminological problem: Iščemo slovenski ustreznik za angleški termin thermal abuse testing, ki označuje varnostno testiranje zlasti litij-ionskih baterij, pri katerem ugotavljamo njihovo obnašanje pri ekstremnih temperaturah. V nekaterih besedilih je bil za omenjeni pojem uporabljen termin testiranje v...

Opinion of the Department of Terminology: Strinjamo se, da sestavina zloraba kot del slovenskega termina ni ustrezna poimenovalna rešitev, saj vsebinsko ne označuje pojma, po katerem sprašujete. Zloraba je namreč v SSKJ2 v 1. pomenu 'uporaba česa pozitivnega za kaj negativnega, slabega' ter v 2. pomenu 'uporaba v nasprotju z...




Robustni računalnik

Description of the terminological problem: Iščem poimenovanje za napravo, ki je zelo podobna pametnemu telefonu, le da ima vgrajen tudi čitalnik črtnih kod. Uporablja se v skladiščih, transportu in trgovinah. Je zelo odporna proti zunanjim vplivom. V angleščini se zanjo uporablja termin rugged computer ali mobile computer. Za...

Opinion of the Department of Terminology: Pojem, ki ga opisujete, je računalnik, ki se uporablja zlasti za odčitavanje črtnih kod, namenjen pa je rabi v zahtevnejšem okolju, npr. v skladišču, pri transportu itd. Zaradi tega je bolj trpežen od običajnih računalnikov. Računalniki, ki so posebej ojačeni, da se ne poškodujejo tudi v...




Upravljanje pametnih mest

Description of the terminological problem: Zanima me, kateri slovenski termin je najboljši ustreznik za angleški termin smart city governance, ki označuje upravljanje mest, v katerem se za izboljšanje kakovosti življenja uporabljajo pametne tehnologije.

Opinion of the Department of Terminology: Pametno mesto je v slovenščini ustaljen termin in je tudi iztočnica v Urbanističnem terminološkem slovarju, kjer je definiran kot 'mesto, v katerem se za izboljšanje in dvig kvalitete življenja uporabljajo visoke tehnologije'. Pojem je zelo razširjen zlasti na področju informacijskih, pa...




Agensni subjekt

Description of the terminological problem: V družboslovnih vedah se v angleščini pogosto uporablja termin agens, ki ga pozna tudi SSKJ2. Agens opisuje sposobnost delovanja političnega akterja. Poleg tega pa se v angleščini uporablja tudi pridevnik agentic, za katerega se zdi, da v slovenščini nima ustreznika. Zato me zanima, kako v...

Opinion of the Department of Terminology: Iz vprašanja je razvidno, da bi radi v svojem prispevku pojem, ki ga na področju mednarodnega prava označuje akter, nadomestili s pojmom, ki ga v angleščini poimenuje agentic subject. Razlog je v vsebini pojma, ki ga označuje akter, saj je v kontekstu, v katerem ga uporabljate – izgradnja...




Digitalni dvojček

Description of the terminological problem: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin digital twin. Poimenovanje označuje digitalno različico fizičnega predmeta, storitve, procesa ali sistema, ki služi praktičnim namenom, npr. računalniški simulaciji z namenom zbiranja podatkov za preučevanje njihovega delovanja. Je...

Opinion of the Department of Terminology: Termin, po katerem sprašujete, označuje digitalno različico neke fizične realnosti. Obstajata torej fizični dvojček (ang. physical twin) in digitalni dvojček (ang. digital twin). Angleški termin je nastal z metaforičnim prenosom, pri katerem so na podlagi podobnosti med dvojčkoma...




Izvršilna oblast

Description of the terminological problem: Za eno izmed treh vej oblasti, ki skrbi za redno upravljanje države in njenih organov ter izvajanje zakonov, se uporabljata dve različici, in sicer izvršna oblast in izvršilna oblast. Zanima me, ali gre za sinonima.

Opinion of the Department of Terminology: Oblast delimo na tri veje, na sodno oblast, zakonodajno oblast in izvršilno oblast. Kot ugotavljate v vprašanju, se za isti pojem v rabi pogosto uporablja tudi izvršna oblast – v korpusu znanstvenih besedil OSS ima izvršna oblast 3403 zadetke, medtem ko jih ima izvršilna oblast 8.765....




Računska ekonomika

Description of the terminological problem: Kateri slovenski ustreznik bi bil najprimernejši za angleški termin computational economics, ki označuje interdisciplinarno vedo, ki povezuje računalništvo, ekonomijo in menedžment in se ukvarja z naprednim računskim modeliranjem ekonomskih sistemov.

Opinion of the Department of Terminology: V slovenščini angleški termin economics ustreza dvema slovenskima terminoma, in sicer ekonomiji, ki je sinonim za gospodarstvo, ter ekonomiki, ki označuje vedo, ki se ukvarja z raziskovanjem ekonomskih načel in zakonitosti. To potrjuje npr. Terminološka podatkovna zbirka odnosov z...




Nadlahtnica

Description of the terminological problem: Ob pisanju novega učbenika anatomije nas zanima, kateri slovenski termin ustreza latinskemu terminu humerus, ki označuje kost, ki sega od rame do komolca. Je primernejša nadlahtnica ali nadlaktnica? Kaj pa v primeru pridevnika nadlahten/nadlakten – bi bilo bolje pisati npr. nadlahtna...

Opinion of the Department of Terminology: V vprašanju ste izpostavili zanimiv problem, saj v tem primeru povezani pojmi niso poimenovani usklajeno. V Slovenskem medicinskem slovarju je iztočnica nadlahtnica, ki ima definicijo 'kost v nadlaktu'. Definiran je tudi nadlaket, in sicer kot 'del zgornjega uda med ramo in komolcem' –...