Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminology consulting

Terminologišče - Terminological counselling

Terminology Consulting Service is intended especially for subject field experts, but also for other users who encounter terminological problems, which can be either the search for a term for a new concept that has not yet been named in Slovenian language, or the selection of the most suitable term among several designations for a concept. 

The compilation of each terminological answer is a joint work of all terminologists in the Department of Terminology. Each terminologist prepares their own opinion opinion on a terminological question, based on which a joint opinion is formed. Terminological answers are prepared taking into account terminological principles, i.e. from the point of view of terminological theory. In order to prepare a terminological answer that will really help the user, it is important for the user to provide as much information as possible about the term, especially its definition, but also information about the texts in which it occurs, possible existing designations, foreign language equivalents, etc.

Therefore, please fill in the fields in the form as informatively as possible. The fields marked with an asterisk are required. We will not publish your name and surname and you will receive the terminological answer within a few days to the e-mail address you provided. The questions and answers will also be published in the Terminology Consulting Service for other users to read. Answers to general language questions can be found in the Language Consulting Service.

Suggested citation for terminological answers: title of terminological answer, date. Terminology Consulting Service, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, accessed on dd/mm/yyyy.



Answers to questions

Glampiranje

Description of the terminological problem: Zakonodajalec namerava v nov zakon s področja gostinstva, ki se pripravlja, uvrstiti tudi obliko turistične nastanitve v majhnih luksuzno opremljenih hiškah. Ta pojem v angleščini označuje termin glamping, ki se v slovenščini najpogosteje uporablja kar v citatni obliki. Zapis po izgovoru...

Opinion of the Department of Terminology: Strinjamo se z vami, da se v slovenskih besedilih najpogosteje pojavlja citatni termin glamping, ki ga najdemo tudi v Sprotnem slovarju slovenskega jezika in  zakonodajnih besedilih, npr. v Pravilniku o minimalnih tehničnih pogojih in o obsegu storitev za opravljanje gostinske...




Politični cikel

Description of the terminological problem: Zanima me, kateri je slovenski ustreznik za angleški termin policy cycle, ki označuje faze v procesu oblikovanja javne politike, in sicer oblikovanje prioritet, uzakonitev javne politike, implementacija javne politike in vrednotenje javne politike. Opažam, da se v slovenskem jeziku...

Opinion of the Department of Terminology: V enciklopedijskem članku J. F. Savarda (v sodelovanju z R. Banville) Policy cycles (2012) v spletnem slovarju Encyclopedic Dictionary of Public Administration je policy cycle pojasnjen kot ponavljajoči se vzorec, ki ga sestavljajo postopki, ki pripeljejo do oblikovanja javne politike. Te...




GUI

Description of the terminological problem: Ob hitrem razvoju tehnologije se je pojavil izziv oblikovanja kratice za termin generativna umetna inteligenca, ki označuje sistem umetne inteligence, ki je sposoben ustvariti besedilo, sliko ali drug medij kot odgovor na poziv. V angleščini se najpogosteje pojavlja GAI, ponekod pa tudi...

Opinion of the Department of Terminology: Termin generativna umetna inteligenca je v slovenščini razširjen in uveljavljen, zato ni nenavadno, da se ob njem pojavlja tudi kratica, ki zamenjuje daljše poimenovanje. Kratica nastane s krnjenjem posameznih sestavin besedne zveze. V slovenščini se lahko kratice tvorijo na več načinov,...




Lokalnoprojekcijski model

Description of the terminological problem: Angleški termin local projection označuje metodo za ocenjevanje impulzno-odzivnih funkcij (IRF). V Ekonomskem biltenu Evropske centralne banke za ta angleški termin uporabljajo slovensko poimenovanje lokalna projekcija (8/2022, npr. str. 73). Pri tej metodi se – za razliko od VAR modelov –...

Opinion of the Department of Terminology: Vaše vprašanje se nanaša na izbiro ustrezne določujoče sestavine v slovenskem ustrezniku za angleški termin local-projection model. Pri tem je izhodišče termin lokalna projekcija, ki je slovenski ustreznik za angleški termin local projection. Potencialni rešitvi sta dve. Prvič, lahko bi...




Podobdelovalec

Description of the terminological problem: V pogodbi o obdelavi osebnih podatkov je treba navesti, ali obdelovalec uporablja storitve nadaljnjega obdelovalca osebnih podatkov, za katerega se pojavljata dve različici zapisa poimenovanja, in sicer podobdelovalec ter pod-obdelovalec. Katera je pravilnejša? Ali si pri tem lahko...

Opinion of the Department of Terminology: Obdelovalec je fizična ali pravna oseba, ki obdeluje osebne podatke v imenu tiste organizacije, ki jih je zbrala. V SSKJ2 je pojasnjeno, da je predpona pod- del imenskih sestavljenk, ki med drugim izraža 'doseganje nižjega družbenega, službenega položaja'. Slovar navaja primere podčastnik,...




Raketa velikega dometa

Description of the terminological problem: Prepričan sem bil, da se v slovenščini za izražanje razsežnosti uporabljata pridevnika velik in majhen. Tako npr. rečemo velika/majhna višina in ne visoka/nizka višina, podobno tudi velika/majhna hitrost in ne hitra/počasna hitrost ter velika/majhna globina in ne globoka/plitva globina....

Opinion of the Department of Terminology: Strinjamo se z vami, da se v tovrstnih zvezah najpogosteje pojavlja pridevniški par velik/majhen. Priročnik A. Šmalca in J. Müllerja Slovensko tehniško izrazje (Založba ZRC, 2011, str. 271) navaja, da se »[z]a izražanje velikosti, vrednosti, mere (obsega) fizikalnih veličin in nekaterih...




Dnevna mobilnost

Description of the terminological problem: Iščem primerno slovensko enobesedno poimenovanje za angleški termin commuting, ki označuje redno in pogosto prehajanje med domom in delovnim mestom ali šolo, prehajanje med primestjem in centrom mesta za vsakodnevne opravke in podobno. V slovenščini obstajajo samo opisne rešitve, npr....

Opinion of the Department of Terminology: V vprašanju ste poudarili, da iščete najprimernejše enobesedno poimenovanje za angleški termin commuting. Ker je termin oznaka pojma, je treba dobro poznati vsebino pojma, da se najde najprimernejše poimenovanje zanj. Pri iskanju upoštevamo terminološka načela, med njimi je tudi načelo...




Represirani gen

Description of the terminological problem: Pri uravnavanju genov obstajata dva osnovna načina: aktivacija in represija. To pomeni, da se na DNA veže bodisi aktivator bodisi represor, posledica pa je, da se gen izraža ali se ne izraža. V primeru, da se na DNA veže aktivator, je gen aktiviran, zanima pa me, kako ustrezno poimenovati...

Opinion of the Department of Terminology: Naj najprej podamo načelni odgovor na vaše vprašanje: če sta za en pojem v rabi dve poimenovanji, je vedno smiselno določiti prednostno, ki ga pri svetovanju v Terminološki svetovalnici izberemo s pomočjo terminoloških načel. V nadaljevanju pa bomo poskušali ponuditi in utemeljiti tudi...




Kosmatek

Description of the terminological problem: V Društvu ljubiteljev antropomorfnih živali bi radi tujko furry zamenjali s slovenskim ustreznikom. Poimenovanje označuje pripadnika subkulture, ki se navdušuje nad antropomorfiziranimi živalskimi liki in se oblači v kostume živali v človeški velikosti. Glede na pomen angleške besede se...

Opinion of the Department of Terminology: Iščete ustrezno slovensko poimenovanje za angleški termin, zato naj najprej pojasnimo, da je prva poimenovalna rešitev v slovenščini pogosto citatno poimenovanje, ki ga sčasoma nadomesti jezikovnokulturno ustreznejša možnost, torej neprevzeto poimenovanje. Za pojem, ki ga omenjate, se v...




Oživljanje vrste

Description of the terminological problem: Prosim za pomoč pri prevodu angleškega termina de-extinction, ki na področju biologije označuje proces ustvarjanja organizma, ki je pripadnik izumrle vrste ali ji je močno podoben, npr. s pomočjo kloniranja. Na težavo smo naleteli pri zagovoru zaključne naloge, saj komisija nima enotnega...

Opinion of the Department of Terminology: Ker se je pojavila potreba po slovenskem poimenovanju pojma, ki ga v angleščini označuje termin de-extinction, ne iščemo le ustreznega prevoda iz angleščine, ampak slovensko poimenovanje, ki bi ustrezno označilo vsebino pojma in se sčasoma lahko ustalilo kot termin. Menimo, da je pri...




Onkološki limfedem

Description of the terminological problem: Na vas se obračam za pomoč pri prevodu angleškega termina cancer-related lymphedema, ki označuje edem, ki nastane zlasti zaradi poškodovanih ali odstranjenih bezgavk in posledično motenega odtoka limfe po mezgovnicah zaradi onkološkega zdravljenja. Pogosto se to zgodi npr. po operaciji...

Opinion of the Department of Terminology: Termin limfedem je definiran že v Slovenskem medicinskem slovarju, in sicer kot 'edem, ki nastane zaradi motenega odtoka limfe po mezgovnicah'. V tem slovarju so razloženi še termini primarni limfedem 'prirojeni ali kasneje razviti limfedem zaradi hipoplazije ali druge anomalije...




Problematična astma

Description of the terminological problem: Prosim za pomoč pri slovenskih ustreznikih za angleška medicinska termina difficult-to-treat asthma in severe asthma. Prvi termin označuje astmo, ki se zdravi z maksimalnimi odmerki inhalacijskih zdravil, vendar ima bolnik kljub temu poslabšanja in simptome, zato je treba ugotoviti, ali...

Opinion of the Department of Terminology: Pojma, po katerih sprašujete, sta v hierarhičnem razmerju, tj. razmerju pod- in nadrednosti, in sicer je astma, ki jo označuje angleški termin severe asthma, podtip astme, ki jo označuje angleški termin difficult-to-treat asthma. Preverimo najprej angleški termin difficult-to-treat...