Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminology consulting

Terminologišče - Terminological counselling

Terminology Consulting Service is intended especially for subject field experts, but also for other users who encounter terminological problems, which can be either the search for a term for a new concept that has not yet been named in Slovenian language, or the selection of the most suitable term among several designations for a concept. 

The compilation of each terminological answer is a joint work of all terminologists in the Department of Terminology. Each terminologist prepares their own opinion opinion on a terminological question, based on which a joint opinion is formed. Terminological answers are prepared taking into account terminological principles, i.e. from the point of view of terminological theory. In order to prepare a terminological answer that will really help the user, it is important for the user to provide as much information as possible about the term, especially its definition, but also information about the texts in which it occurs, possible existing designations, foreign language equivalents, etc.

Therefore, please fill in the fields in the form as informatively as possible. The fields marked with an asterisk are required. We will not publish your name and surname and you will receive the terminological answer within a few days to the e-mail address you provided. The questions and answers will also be published in the Terminology Consulting Service for other users to read. Answers to general language questions can be found in the Language Consulting Service.

Suggested citation for terminological answers: title of terminological answer, date. Terminology Consulting Service, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, accessed on dd/mm/yyyy.



Answers to questions

Lesno kafrovčevo eterično olje, listno kafrovčevo eterično olje

Description of the terminological problem: Delam za podjetje, ki se ukvarja s prodajo eteričnih olj. Ker bomo menjali etikete, želimo ustrezno navajati vsa imena eteričnih olj. Pri nekaterih imam težave in vas prosim za pomoč. Eterično olje ravintsara je destilirano iz listov kafrovca. Zanima me, ali bi bil ustreznejši zapis s c...

Opinion of the Department of Terminology: Kadar so eterična olja pridobljena iz znanih rastlin, npr. brina, cedre, jasmina, s poimenovanji praviloma ni težav, npr. brinovo eterično olje, cedrino eterično olje, jasminovo eterično olje. Te lahko nastopijo, kadar imamo opravka s pri nas manj znanimi rastlinami oz. takrat, ko se...




Bambijev učinek

Description of the terminological problem: Zanima me definicija poimenovanja bambi efekt oz. bambi sindrom, saj sem ga v tuji literaturi pogosto zasledila, slovenske definicije pa ne najdem.

Opinion of the Department of Terminology: Na Terminološko svetovalnico so praviloma naslovljena vprašanja, v katerih uporabnike terminologije ne zanima definicija pojma (to namreč poznajo), ampak želijo preveriti, kako pojem ustrezno poimenovati. To je v skladu z onomaziološkim načelom pri oblikovanju terminologije, po katerem se...




Znamčenje območja

Description of the terminological problem: Sem doktorski študent geografije in se ukvarjam z razvojem podeželja v Sloveniji s pomočjo procesa znamčenja območja (ang. place branding). Gre za vzpostavljanje posebnih blagovnih znamk, ki so vezane na posamezna območja in pogosto v imenu nosijo zemljepisno ime. S takšnimi blagovnimi...

Opinion of the Department of Terminology: V Terminološki podatkovni zbirki odnosov z javnostmi TERMIS je znamčenje definirano tako: »Uporaba marketinških tehnik in prijemov pri specifičnem izdelku, storitvi ali blagovni znamki. Podlaga za proces je blagovna znamka, ime, simbol, znamka, pečat ali žig, logotip ali slogan,...




Pripovedna ostenzija

Description of the terminological problem: V strokovnem besedilu s področja folkloristike sem naletela na besedno zvezo pripovedna ostenzija, ki označuje pojav, pri katerem zgodba konkretno vpliva na realni svet pripovedovalca in oblikuje ter spreminja njegov način življenja, npr. iskanje zakopanega zaklada na podlagi pripovedi....

Opinion of the Department of Terminology: Termin ostenzija se ne pojavlja le na področju folkloristike, temveč tudi na področju filozofije in jezikoslovja, kjer označuje kazanje na realen objekt, npr. medtem ko govorimo o hiši, pred katero stojimo, še pokažemo nanjo (prim. diplomsko delo P. Žunkovič Jezikovne značilnosti v oglasih...




Kvietizem

Description of the terminological problem: Študiram knjigo Julie Kristeve Tales of Love, v kateri je omenjen tudi angleški termin quietism. Gre za filozofski pojem, avtorica pa piše o zgodbi J. Gionoja z naslovom Mož, ki je sadil drevesa, v kateri literarna oseba sadi želode (kar je dejansko pravljični motiv) in čez mnogo let iz...

Opinion of the Department of Terminology: Ker ste omenili, da gre v osnovi za filozofski pojem, smo se pri iskanju ustreznega termina osredotočili zlasti na to področje. Za angleški termin quietism je v slovenščini ustaljen filozofski termin kvietizem, ki ga najdemo tudi v SSKJ2, kjer ima kvalifikator filozofsko in razlago...




Blažilec poka

Description of the terminological problem: Prosil bi za pravilen slovenski termin, ki označuje napravo na koncu cevi lovske puške, ki ublaži, ne pa povsem zaduši pok puške ob sprostitvi eksplozivnih plinov ob/po zapustitvi izstrelka. Poznamo že dušilec, ki skoraj povsem zaduši pok in ki je prepovedan za uporabo na lovskem orožju....

Opinion of the Department of Terminology: Potrebujete torej poimenovanje za napravo, ki se namesti na lovsko puško in zniža kritično jakost poka iz nevarnega območja v rangu 165 decibelov pod 140 decibelov, kar je za zdravje še sprejemljiva vrednost. Ta naprava se razlikuje od dušilca poka, ki lahko pri uporabi podzvočnega...




Požarna voda

Description of the terminological problem: Prosim vas za pomoč pri težavi, na katero sem naletel pri pripravi prevoda navodil za zajem požarne vode, nem. Löschwasser-Rückhaltung. V slovenski strokovni javnosti s področja požarnega varstva sta se namreč pri izdelavi in izdaji zadnje tehnične smernice (TSG-1-001: 2019 Požarna varnost...

Opinion of the Department of Terminology: Pregled strokovne literature in pravnih predpisov s področja požarnega varstva, gradbeništva in strojništva je pokazal res veliko neenotnost pri rabi terminov, ki ju omenjate. To pomeni, da je smernica pravzaprav utemeljen način, kako normirati in usmeriti doslej neenotno rabo poimenovanj....




Vrezanka

Description of the terminological problem: V SSKJ2 je termin s področja umetnostne zgodovine sgraffito ('slikarska tehnika, pri kateri nastane podoba z izpraskanjem ene ali več plasti raznobarvnih ometov') zapisan citatno, tj. kot v italijanščini. Ali ga lahko podomačimo in fonetično zapišemo kot sgrafito po vzoru drugih prevzetih...

Opinion of the Department of Terminology: O prevzemanju in domačenju terminov smo v Terminološki svetovalnici že pisali, npr. v odgovorih Pasaž, piaf, Pedelek. Prevzeti termini se lahko ohranijo v citatni obliki, pogosto pa se tudi pisno popolnoma prilagodijo slovenskemu jeziku. Oblika termina, ki jo predlagate (sgrafito), je samo...




Orodno plezanje

Description of the terminological problem: Prosim vas za pomoč pri iskanju slovenskega ustreznika za angleški termin dry tooling, ki označuje plezalno disciplino, pri kateri se v suhi skali ali umetni steni pleza s pomočjo lednega plezalnega orodja. V preteklosti je bilo že več poskusov slovenjenja omenjenega termina, tako da se v...

Opinion of the Department of Terminology: Med ustrezniki, ki jih navajate v vprašanju, jih je več jezikovnosistemsko povsem sprejemljivih in po našem mnenju tudi dovolj natančno označujejo obravnavani pojem, a je vsem skupno, da se v stroki ni nobeden prav zares uveljavil, kar kaže na dejstvo, da glede tega vprašanja stroka še ni...




Prostovoljstvo

Description of the terminological problem: Prosim vas za pomoč pri razumevanju termina prostovoljno-socialno delo. Na naši srednji šoli namreč ta termin uporabljamo že ves čas kot poimenovanje za delo, ki ga dijaki opravijo v zdravstvenih, socialnih in drugih ustanovah, in sicer v svojem prostem času. Delo vodijo mentorji in...

Opinion of the Department of Terminology: Najprej omenimo, da je ustrezen zapis termina brez vezaja, torej prostovoljno socialno delo. Strinjamo se z vami, da je v šolskem okolju termin prostovoljno socialno delo ustaljen in pogosto rabljen, ponekod je celo del obveznih izbirnih vsebin, kot kaže npr. dopis Gimnazije Škofja Loka....




Magnetni navornik

Description of the terminological problem: Prosimo za nasvet pri poimenovanju angleškega termina magnetorquer v slovenskem jeziku. Termin označuje del satelita oz. napravo, ponavadi 3-osno tuljavo s preciznim nadzorom toka skozi navitje, ki se uporablja za spreminjanje orientacije satelita v Zemljini orbiti. V starejši literaturi...

Opinion of the Department of Terminology: Pri iskanju najustreznejšega poimenovanja v slovenščini vedno upoštevamo terminološka načela. Izbiramo torej med bolj ustaljenimi poimenovanji, če obstajajo, iščemo krajša (in ne opisna) poimenovanja, ki jih lahko pregibamo po pravilih slovenskega jezika.  Omenili ste, da se v starejši...




Interpretator narave

Description of the terminological problem: Zanima me, kako poimenovati osebo, ki vodi v naravi in krajini ter jo zna razložiti ali interpretirati na način, da ljudje odidejo domov z doživetjem. Predlagala sem npr. poimenovanje vodnik v naravi in krajini, vendar so me opozorili, da bi bilo bolje razmišljati v smeri terminov...

Opinion of the Department of Terminology: Za pomoč pri tem vprašanju smo prosili dva strokovnjaka, saj na tem področju vlada precejšnja poimenovalna zmeda. Nobenega dvoma ni, da je osnovni pojem, iz katerega izhajamo, interpretacija oz. interpretacija dediščine, ki vključuje naravno in kulturno dediščino. To je komunikacijska...