Skip to main content
Pirofosfat

Description of the terminological problem:

Zanima me, kako v slovenščini pravilno zapisujemo imena zapletenih kemijskih spojin. Se pravilno piše pyrophosphate, Phyrophosphate ali pirofosfat?

Question sent: 24. 6. 2016

Opinion of the Department of Terminology:

Za poimenovanje kemijskih elementov in spojin se navadno uporabljajo mednarodni termini, ki so grškega ali latinskega izvora.  V bistvu gre pri tovrstnih terminih za neke vrste internacionalizme, ki pa jih v slovenščini v skladu s Slovenskim pravopisom  2001 (Pravila, str. 167–170) zapisujemo v podomačeni obliki.

V primeru termina pyrophosphate se črko y zapiše z i, dvočrkje ph s črko f, končni e pa se ne zapiše. Tako dobimo podomačeno obliko termina pirofosfat, ki je ustaljena in potrjena v številnih strokovnih besedilih, kar je za presojo o ustreznosti termina prav tako pomemben kriterij (prim. diplomsko delo T. Panker Določanje učinka nekaterih bisfenolov in parabenov na androgenske in glukokortikoidne receptorje, 2013, str. xi). Podomačeno obliko termina pirofosfat med prevzetimi zloženkami navajata tudi A. Šmalc in J. Müller Slovensko tehniško izrazje, (Založba ZRC, 2011, str. 207), in sicer v pomenski skupini 'spojina, ki je nastala iz prvotne z oddajo molekule vode pri segrevanju'.

Termin pirofosfat smo našli tudi v Slovenskem medicinskem slovarju in Veterinarskem terminološkem slovarju, in sicer v obeh primerih s kazalko na prednostni termin difosfat 'anion ali sol difosforjeve kisline'. Čeprav sprašujete le po zapisu termina pirofosfat, torej opozarjamo tudi na to, da se za isti pojem v različnih vedah uporabljata različna termina.

 

Authors: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Mitja Trojar, Mojca Žagar Karer