Skip to main content
Nezdravniško predpisovanje zdravil

Description of the terminological problem:

V angleščini se pojavlja termin non-medical prescribing, ki je definiran kot predpisovanje zdravil, ki ga v okviru svojih delovnih pristojnosti samostojno ali dopolnilno opravijo posebej usposobljeni zdravstveni delavci, ki niso zdravniki, npr. medicinske sestre, optiki, farmacevti, fizioterapevti, pedikerji, radiologi. Na Fakulteti za farmacijo UL smo za potrebe magistrske naloge termin prevajali kot ne-medicinsko predpisovanje. Kateri slovenski termin bi bil po vašem mnenju najustreznejši?

Question sent: 7. 4. 2023

Opinion of the Department of Terminology:

V Sloveniji velja Pravilnik o razvrščanju, predpisovanju in izdajanju zdravil za uporabo v humani medicini, ki v 22. členu določa, da so pooblaščene osebe za predpisovanje zdravil na zdravniški recept za uporabo v humani medicini zdravniki z veljavno licenco, zato se tudi za pojem, ki ga omenjate, v slovenščini še ni uveljavilo nobeno poimenovanje.

V Farmacevtskem terminološkem slovarju 2 je definiran termin predpisovanje zdravil, in sicer kot 'postopek, v katerem pooblaščena oseba pacientu na podlagi diagnoze določi in predpiše vrsto, jakost, količino in režim odmerjanja zdravila'. V istem slovarju je definirana tudi pooblaščena oseba za predpisovanje zdravil kot 'oseba z dokončano izobrazbo medicinske ali veterinarske smeri, ki izpolnjuje zakonsko določene pogoje, da sme predpisovati zdravila v humani ali v veterinarski medicini, npr. doktor medicine, doktor veterinarske medicine'.

Če bi želeli prevajati po sestavinah, bi v slovenščini dobili nemedicinsko predpisovanje, ki pa bi bilo deloma zavajajoče, saj pojem označuje predpisovanje zdravil v humani medicini, le izvajajo ga posebej usposobljene osebe, ki niso zdravniki z zdravniško licenco, lahko pa gre prav tako za licencirane poklice, kar zagotavlja ustrezno strokovnost. V Smernicah o napredni zdravstveni negi 2020 (str. 38) je kot primer na Severnem Irskem opisano nemedicinsko predpisovanje zdravil. Ker je predpona ne- del slovenskih tvorjenih besed, je ne pišemo z vezajem.

Druga možnost je, da pri poimenovanju izhajamo iz zdravnika, ki je v zgoraj omenjenem pravilniku tista pooblaščena oseba, ki lahko predpisuje zdravniške recepte. V strokovnih besedilih se že pojavlja termin zdravniško predpisovanje, npr. v magistrskem delu M. Dolenc Sodelovanje pacientov s hipertenzijo pri zdravljenju z zdravili v Sloveniji (2014, str. 2). Smiselno bi bilo torej določiti termin, ki poudarja, da zdravila predpisuje oseba, ki ni zdravnik, še vedno pa zdravstveni delavec z ustrezno univerzitetno izobrazbo, torej dobimo besedo nezdravnik, ki jo najdemo tudi v SSKJ2 in iz katere tvorimo pridevnik nezdravniški.

Svetujemo vam, da za angleški termin non-medical prescribing uporabite slovenski termin nezdravniško predpisovanje zdravil.

Authors: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Sitar, Mojca Žagar Karer