Description of the terminological problem:
Zanima me, ali obstaja slovenski ustreznik za angleški termin (baby) handling, ki označuje tehnike, s katerimi se dojenčka npr. pravilno dviga, polaga, pestuje, se mu menjava plenico. Doslej sem zasledila le termin handling, prevod rokovanje pa se mi zdi nekoliko nenavaden.
Question sent: 17. 5. 2019
Opinion of the Department of Terminology:Za angleški termin (baby) handling se v slovenščini pojavljata dva ustreznika, in sicer rokovanje z dojenčkom in ravnanje z dojenčkom. Nekateri avtorji, ki se ukvarjajo z nego dojenčkov, dajejo prednost samostalniku ravnanje, češ da rokovanje prej asociira na kak predmet kot na dojenčka, gl. npr. priročnik Špele Gorenc Jazbec Pravilno ravnanje z dojenčkom (baby handling) ter pravilna izbira ustrezne opreme in pripomočkov (2010, str. 12). SSKJ2 sicer razlaga glagol rokovati kot 'ravnati, delati', glagol ravnati pa v ustreznem pomenu kot 'delati s čim tako, da opravlja svojo vlogo, da se dosega določen namen'. Med zgledi rabe so pri glagolu rokovati navedeni samo zgledi, v katerih je predmet glagola neživ (npr. naučil se je rokovati s kamero), pri glagolu ravnati pa je pri tem pomenu naveden samo en zgled, pri katerem je predmet glagola živ (ne zna ravnati s konji), pri ostalih zgledih pa so predmeti glagola neživi (npr. ne zna ravnati s temi stroji).
Termin ravnanje z dojenčkom se že pojavlja v strokovnih besedilih, npr. v članku Pravilno ravnanje z dojenčki na spletnem portalu Zdravje plus, v diplomskem delu Alenke Razpet Program vadbe za mamico z dojenčkom (2009. str. 15), v poročilu Sonje Tomšič idr. Evalvacija pilotnih izvedb v projektu Za boljše zdravje in zmanjšanje neenakosti v zdravju otrok in mladostnikov (2016, npr. str. 35). Čeprav termin ravnanje z dojenčkom še ni ustaljen, po našem mnenju ustrezno označuje zgoraj omenjeni pojem.
Authors: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Mitja Trojar, Mojca Žagar Karer