Opis terminološkega problema:
Kateri slovenski termin je najprimernejši ustreznik angleškega termina conflict mineral – konfliktni mineral, krvavi mineral ali opisna rešitev mineral s konfliktnih območij –, ki označuje mineral, ki ga uporniška gibanja uporabljajo za financiranje konflikta, katerega cilj je spodkopati legitimno oblast (http://www.sec.gov/rules/final/2012/34-67716.pdf).
Vprašanje poslano: 5. 3. 2014
Mnenje Oddelka za terminologijo:V terminološki bazi IATE so dostopne poimenovalne rešitve drugih držav članic EU za konkretni pojem (za slovenščino in hrvaščino je predlagana zveza krvavi mineral): conflict mineral (angleščina), konfliktní minerály (češčina), konfliktmineral (danščina), konfliktialueen mineraali (finščina), minerali dei conflitti (italijanščina), konfliktu izrakteņi (latvijščina), minerali ta' kunflitt (malteščina), conflictmineralen (nizozemščina), minério de conflito (portugalščina), konfliktné minerály (slovaščina), konfliktmineraler (švedščina).
Druga možnost je opisno poimenovanje: minerai alimentant le conflit oz. minerais qui alimentent les conflits (francoščina), konflikto zonų naudingosios iškasenos (litovščina), minerały z regionów ogarniętych konfliktami (poljščina), minereuri din zone de conflict (romunščina).
Opisno poimenovanje mineral s konfliktnih območij je v terminologiji manj primerno oz. manj praktično, zato ga odsvetujemo. Na drugi strani pa je skladenjska struktura levega pridevniškega prilastka in samostalniškega jedra najbolj tipična struktura terminov v slovenščini. Mogoče na prvi pogled zvezi konfliktni mineral in krvavi mineral res nista povedni, ampak to v terminologiji, ki je v prvi vrsti namenjena strokovnjakom z določenega področja, ni pomembno. Pri terminologiji gre za konsenz glede termina in ta termin strokovnjak ali posameznik, seznanjen s terminologijo, vedno povezuje z ustreznim pojmom oz. njegovo vsebino.
Omeniti velja tudi razmerje konfliktni/krvavi mineral in konfliktni/krvavi diamant, ki je razmerje nad- in podpomenskosti. Konfliktni diamant je že aktualen v nekaterih besedilih v okviru EU. V nekaterih dokumentih EU se pojavlja tudi zveza krvava rudnina, ki pa po našem mnenju ni primerna zaradi sestavine rudnina, ki jo imata geološka in gemološka stroka za zastarelo in jo nadomeščata s časovno nevtralnim terminom mineral (gl. Gemološki terminološki slovar, Geološki terminološki slovar).
Konfliktni mineral in krvavi mineral sta metaforični poimenovanji, pri čemer razumevanje metaforike ni kulturno, politično ali družbeno pogojeno in je enako (ne)predvidljivo v angleščini in slovenščini oz. v vseh jezikih in zato tudi v primeru slovenščine ne bi smelo biti sporno. Ker gre v primeru krvavega minerala za stopnjevanje metaforičnosti glede na konfliktni mineral, pa tudi zaradi usklajenosti s konfliktnim diamantom, ki je že aktualen v besedilih v kontekstu EU, za angleški termin conflict mineral predlagamo rabo termina konfliktni mineral.
Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Mitja Trojar, Mojca Žagar Karer