Opis terminološkega problema:
Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin tap, ki na področju računalništva in informatike označuje pojem, pri katerem se s prstom hitro dotaknemo zaslona elektronske naprave, zlasti pametnega telefona ali tablice, za izvedbo določenega premika ali ukaza. Zanima me tudi ustreznik za zvezo double tap. V slovenskih besedilih se za angleški termin to tap pogosto pojavlja ustreznik tapniti. Ali je po vašem mnenju ustreznik primeren ali bi bilo morda ustrezneje uporabiti ustreznik dotakniti se? Sklepamo, da je bilo glede uporabe izraza klikniti (in dvoklikniti) v preteklosti prav tako nekaj dvomov, a je danes povsem uveljavljen termin v slovenščini.
Vprašanje poslano: 24. 8. 2023
Mnenje Oddelka za terminologijo:Na osnovi nam dostopnih virov se strinjamo z vami, da se za obravnavani pojem v slovenščini pogosto uporablja termin tapniti (prim. diplomsko delo B. Kosem Uporaba tehnologije NFC v podpornih življenjskih okoljih, 2016, str. 50). To potrjujeta tudi Sprotni slovar slovenskega jezika, kjer je tapniti razložen kot 'dotakniti se zaslona elektronske naprave, zlasti pametnega telefona, tablice, za izvedbo določenega premika, ukaza' in Islovar, ki navaja termin tapniti z definicijo 's prstno konico ali tabličnim peresom se hitro dotakniti zaslona na dotik'. Poleg tega slednji slovar navaja tudi samostalnik tap z razlago 'hiter dotik zaslona na dotik s prstno konico ali tabličnim peresom'. Beseda tap je kot medmet navedena tudi v SSKJ2, in sicer z razlago 'posnema zamolkel glas lahnega udarca, koraka pri lahki hoji' (med zgledi je naveden tudi »nestrpno je trkal s prsti po mizi: tap, tap«), kar pa ni ovira, da beseda na področju računalništva in informatike ne bi mogla postati termin. Tudi pri terminu klik, ki je povsem ustaljen termin na področju računalništva in informatike, je prišlo do podobne situacije, saj je beseda že pred tem obstajala v slovenščini in je v SSKJ2 označena kot medmet ter ima razlago 'posnema glas pri udarcu, trku ob trdo snov'.
Ustreznik dotakniti se, ki ga omenjate v vprašanju, bi bil po našem mnenju za obravnavani pojem presplošen, saj gre za izrazito kratek dotik, s katerim damo napravi drug ukaz kot z daljšim dotikom. Dvobesedni ustreznik kratko se dotakniti pa bi bil precej opisen in bi bilo potem težko tvoriti termine za povezane pojme, npr. za double tap.
Menimo torej, da je za angleški termin to tap ustrezen glagol tapniti oz. nedovršna oblika tapati, ki mu ustreza samostalnik tapanje, za posamezni dotik pa tap. Za angleški termin double tap vam svetujemo termin dvotap (in glagolsko obliko dvotapniti). Kot ste opazili tudi sami, gre za enak primer kot pri terminih klikati oz. klikniti, klikanje in klik oz. dvoklik, ki so se prav tako ustalili v stroki.
Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Sitar, Mojca Žagar Karer