Opis terminološkega problema:
Poimenovati želimo gozdarski stroj, ki stiska in veže sečne ostanke in tanjša drevesa v valj premera 40 cm in dolžine od 3 do 4 metre, s čimer se racionalizira proces spravila teh ostankov iz gozda ali plantaže. V angleščini ta stroj imenujejo bundler. Slovenski ustreznike za angleški termin bundling bi lahko bile: zavijanje, zamotavanje, pakiranje, baliranje, vezanje, zvijanje, s tem povezani so tudi: snop, sveženj in butara. V Slovarju s področja pridobivanja gozdnih proizvodov in gozdnih komunikacij (Turk, 1980) ter v Sinonimnem slovarju slovenskega jezika smo našli tri ekvivalentne izraze: sveženj, butara in snop. Tudi v SSKJ2 so vsi trije izrazi sopomenke.
Ker v našem primeru govorimo o izdelavi zvitkov iz lesa, ki je namenjen kemični predelavi (npr. kurjenju), nam zgoraj omenjeni Slovar s področja pridobivanja gozdnih proizvodov in gozdnih komunikacij pomaga in izbor zoži na dva termina (gesli 2927 in 2928), torej sveženj lesa (splošno) in sveženj drv ter butara drv, kar je smiselno, saj je snop beseda, ki v gozdarstvu ni v uporabi, se pa pogosto uporablja na področju agronomije. Sveženj lahko obsega več različnih vrst lesa in lesnih proizvodov, medtem ko je termin butara rezerviran za veje, vejice in šibe, ki se uporabljajo za stabilizacijo brežin, ali pa kot več kratko nasekanih in povezanih vej za ogrevanje.
Za poimenovanje zgoraj opisanega gozdarskega stroja predlagamo dva izraza: stroj za izdelavo butar (butarnik) ali stroj za izdelavo svežnjev (svežnjar). Butarnik sicer že obstaja, namenjen pa je izdelavi manjših in kratkih butar za kurjavo. Beseda butara se nam zdi sicer pomensko zelo nasičena, saj ima butarnik negativno konotacijo, povezano s fašisti (butarnik = slabšalno fašist), butara je slabšalno omejena ženska, poleg tega pa je butara tudi oznaka za snop šibja in zelenja, ki se uporablja na cvetno nedeljo pri verskem obredu. Sveženj je najbolj nevtralna beseda. Obstaja tudi stroj za vezanje svežnjev, čeprav bi bilo poimenovanje stroj za povezovanje[vezanje] (drv/polen) bolj pravilno.
Prosimo za vaše mnenje, veseli bomo vsakega predloga.
Vprašanje poslano: 4. 2. 2022
Mnenje Oddelka za terminologijo:Gozdarski stroj, ki ga opisujete, se v angleščini imenuje slash bundler. Stroj stiska in veže sečne ostanke in tanjša drevesa (s premerom pod 10 cm) v valj. V angleščini poznajo tudi termin firewood bundler, ki že ima ustaljen slovenski ustreznik, in sicer povezovalnik drv. Pojavlja se tudi oblika povezovalec drv, a menimo, da je manj primerna, saj se obrazilo -(n)ik praviloma nanaša na sredstvo ali stvar, -(l)ec pa na vršilca dejanja oziroma osebo. V jezikovni rabi se to načelo sicer ni popolnoma uveljavilo (prim npr. odgovor Izbira samostalniških obrazil -ec in -ik v Jezikovni svetovalnici), vendar pa v primerih, kot je ta, ne vidimo razloga, da se ne bi upoštevalo. Opozoriti pa je treba, da povezovalnik drv označuje drug pojem, in sicer traktorski priključek, ki povezuje drva s pakirnim trakom. Da ne bi prišlo do potencialnega komunikacijskega šuma, ne svetujemo uporabe tega termina za obravnavani pojem.
V vprašanju omenjate snop, sveženj in butaro. Opozoriti moramo, da v SSKJ2 omenjeni izrazi niso sinonimi. Sami ste ugotovili, da v gozdarstvu ne uporabljate izraza snop, poznate pa sveženj (drv) in butaro (drv). Sveženj naj bi označeval več skupaj povezanih različnih vrst lesa in lesnih proizvodov, medtem ko je termin butara rezerviran za skupaj povezane veje, vejice in šibe. Če imate v stroki to razliko uzaveščeno in gre za dva ustaljena termina, so konotacije, ki jih imajo posamezne besede v splošnem jeziku, nerelevantne. Butara kot gozdarski termin torej nima zveze s fašisti, omejenimi ženskami niti z verskim obredjem.
Vaša predloga stroj za izdelavo butar oz. stroj za izdelavo svežnjev sta opisna in zato manj primerna. Njuni krajši varianti, butarnik in svežnjar, sta z vidika terminološkega načela gospodarnosti sicer primernejši, vendar butarnik že označuje drug pojem, svežnjar pa bi bil v razmerju do butarnika lahko sporočilno nenatančen.
Če želite termin, ki bi nedvoumno označeval pojem, vam predlagamo, da kot sestavino termina uporabite sečne ostanke. Med iskanjem po strokovnih besedilih smo naleteli na sicer opisno poimenovanje stroj za vezanje sečnih ostankov, ki se je pojavilo npr. v magistrskem delu J. Polanca Lesni in gozdni sečni ostanki kot gorivo, (2011 str. 58). Namesto sestavine stroj za vezanje predlagamo sestavino povezovalnik, ki je tudi sestavina termina povezovalnik drv, kar pomeni, da bi bila na ravni vsebine povezana pojma tudi poimenovana usklajeno.
Predlagamo vam torej, da za angleški termin (slash) bundler uporabljate povezovalnik sečnih ostankov.
Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Sitar, Mojca Žagar Karer