Skip to main content
Implantiranje

Opis terminološkega problema:

Angleški termin implantation v farmacevtski strokovni literaturi prevajamo kot implantacija, npr. pasta za implantacijo (ang. implantation paste), verižica za implantacijo (ang. implantation chain), suspenzija za implantacijo (ang. implantation suspension). Ker v Formulariumu Slovenicumu navajamo nekatere druge postopke za aplikacijo zdravila, kot na primer infundiranje ali injiciranje (kar je po SSKJ glagolnik od injicirati), nas zanima, ali je pravilno implantacija ali implantiranje.

Vprašanje poslano: 8. 3. 2024

Mnenje Oddelka za terminologijo:

Implantacija je v SSKJ2 razložena kot glagolnik od implantirati, ki ima kvalifikator med. (medicinsko) in pomeni 'vnesti tujo, navadno umetno snov v telo, vsaditi'. Tudi v Slovenskem medicinskem slovarju najdemo termin implantacija, ki v 3. pomenu označuje 'operacijski vnos celic, tkiva, farmacevtske oblike ali umetne mase (proteze) v organizem', dodan mu je sinonim vsaditev. Implantat pa je definiran kot 'tuj, umeten, predoblikovan material, ki se vstavi pri operaciji v telo (npr. nadomestni kolčni sklep, umetna srčna zaklopka, deli zobovja)'; dodana sta sinonima vsadek in graft.

Drugače so se odločili v Farmacevtskem terminološkem slovarju, kjer najdemo termin implantiranje, ki ima definicijo 'aplikacija implantatov', angleški ustreznik je implantation, latinski pa implantatio. Implantat ima v omenjenem slovarju 2 definiciji: 1. 'sterilna trdna farmacevtska oblika, primerna za parenteralno aplikacijo in sproščanje zdravilne učinkovine v daljšem časovnem obdobju' in 2. 'medicinski pripomoček, ki se kirurško vstavi v telo, npr. umetna srčna zaklopka', sinonim je vsadek. 1. definicija ima označevalnik farm. tehn. (farmacevtska tehnologija), druga pa med. prip. (medicinski pripomoček). V istem slovarju je parentalna aplikacija definirana kot 'aplikacija zdravila v človeško ali živalsko telo mimo prebavil z injiciranjem, infundiranjem ali implantiranjem'. Za razliko od Slovenskega medicinskega slovarja torej Farmacevtski terminološki slovar loči med implantatom kot trdno farmacevtsko obliko za parenteralno uporabo in medicinskim pripomočkom, ki se kirurško vstavi v telo. Le za slednji pojem se uporablja tudi sinonim vsadek. Za vaše vprašanje je sicer relevantna prva definicija.

Menimo, da sta načeloma obe obliki, torej implantacija in implantiranje, ustrezni. Je pa očitno, da bi na področju farmacije, na katero se nanaša tudi vaše vprašanje, želeli uveljaviti obliko implantiranje. V priročniku A. Šmalca in J. Müllerja Slovensko tehniško izrazje (Založba ZRC, 2011, str. 281) lahko preberemo: »Izrazi na -iranje, tvorjeni iz glagolov na -irati, pomenijo postopek ali nedokončano oziroma večkratno dejanje, npr. absorbirati → absorbiranje, medtem ko izrazi na -acija, -cija, -ija, tvorjeni iz istih glagolov, pomenijo pojav končanega oziroma enkratnega dejanja, npr. absorbirati → absorpcija.« Če upoštevamo še druge postopke za aplikacijo zdravila, npr. infundiranje in injiciranje, se nam zdi oblika implantiranje primernejša, saj tvorjenke na -iranje poleg večkratnega dejanja izražajo tudi postopek.

Svetujemo vam torej, da na področju farmacije za postopek, s katerim se v telo vnese trdna farmacevtska oblika, uporabljate implantiranje.

Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Sitar, Mojca Žagar Karer