Opis terminološkega problema:
Zanima me vaše mnenje, ali bi izraz hekaton lahko poslovenili tako, da bi bil vsem razumljiv. Termin označuje organiziran dogodek, na katerem se združijo različni posamezniki z namenom reševanja določenega problema, iskanja inovativnih rešitev ali ustvarjanja inovativnih produktov.
Vprašanje poslano: 22. 10. 2020
Mnenje Oddelka za terminologijo:Angleški termin hackathon je tvorjen iz besed hack in marathon, pri čemer se hack uporablja v pomenu kreativnega programiranja in ne v pomenu vdiranja v računalniške sisteme (natančneje v članku K. Popek Hackathon — Marathon for hackers (Assertis Tech Team 18. 4 2017)). Poimenovalna motivacija je torej metaforična: gre za maraton za programerje, ki naj bi v čim krajšem času prišli do rešitve konkretnega izziva. Dogodek je lahko izpeljan celo kot tekmovanje, na katerem zmagovalna ekipa dobi nagrado.
V slovenščini se je za ta angleški termin uveljavilo poimenovanje hekaton, pri čemer so v slovenskih besedilih tudi pojavitve citatne oblike termina (hackathon). To ni nepričakovano, saj se citatni termini postopno govorno in pisno prilagodijo slovenskemu jeziku. Na vprašanje o razmerju med prevzeto in podomačeno obliko so odgovarjali že v Jezikovni svetovalnici. V odgovoru Kako pisati »hekaton« in kaj pomeni so zapisali, da je podomačeni hekaton po številu pojavitev že prehitel angleški izvirnik. To potrjuje tudi naš pregled. Hekaton se pojavlja npr. v knjigi Kako spodbujati zaposlene: psihološki pristopi od A do Ž (založba Univerze v Ljubljani, FF, 2020), v kateri mu je posvečeno 4. poglavje, v diplomskem delu T. Mrzel z naslovom Iskanje novih priložnosti na področju lesarstva v povezavi s turizmom (2020, npr. str. 9), v besedilu Splošni pogoji sodelovanja v hekatonu »Virtualni IT hekaton Mojedelo.com« (2020). Hekaton je vključen tudi v Islovar, trenutno še s statusom predloga in razlago 'dogodek v heklabu'. Heklab (s statusom strokovno pregledano) pa je razložen kot 'javno dostopen delovni prostor, namenjen druženju, sodelovanju, izmenjevanju znanja skupnosti ljudi s podobnimi interesi'.
Termini so poimenovanja pojmov določenega strokovnega področja, zato pogosto niso razumljivi posameznikom, ki niso strokovnjaki na tem področju. Gre namreč za to, da je treba poznati oz. razumeti pojem, ki mu je termin pripisan. Zato so termini določenega področja razumljivi strokovnjakom s tega področja, kar gotovo velja tudi za hekaton, ki je tesno povezan z informacijskimi tehnologijami. Kadar pa se strokovnjaki z določenim terminom ne strinjajo, ga zamenjajo prek mehanizma terminološke intervencije. To je dogovor širšega dela stroke, da se nek termin zamenja s primernejšim oz. ustreznejšim terminom.
Po pregledanem gradivu menimo, da je hekaton relativno ustaljen in sporočilno učinkovit termin. Slovenski termini, ki nastanejo s podomačitvijo citatnih terminov, niso redki. Strinjamo se, da to gotovo ni optimalna možnost z vidika poimenovalnih zmožnosti slovenskega jezika, vendar je osnovna vloga termina, da omogoča nedvoumno strokovno sporazumevanje. Svetujemo vam, da za angleški hackathon uporabljate slovenski termin hekaton.
Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Mitja Trojar, Mojca Žagar Karer